구체적으로는 각종 보고서 생성, 정보 요약, 번역 등 솔라 LLM의 다양한 기능을 금융투자업 맞춤형으로 고도화하고, 문서 처리 및 정보 검색이 가능한 사내 지식 데이터베이스 시스템을 구축할 예정이다. 생성형 AI 활용으로 반복적인 업무를 자동화함으로써 업무 생산성을 극대화할 것으로 기대된다.
또한, 업스테이지는 자연어 데이터를 기계가 이해할 수 있도록...
인공지능(AI) 기계번역ㆍ음성인식 전문기업 엘솔루는 AI 기반 고객상담 솔루션 전문회사 더화이트커뮤니케이션(TWC)과 함께 AI 솔루션 공동개발을 위한 업무협약(MOU)을 체결했다고 28일 밝혔다.
이번 업무협약으로 엘솔루의 인공지능 기계번역 시스템 ‘EZ NTS’와 더화이트커뮤니케이션의 ‘클라우드게이트’를 결합해 다국어 상담 서비스를 출시할...
인공지능(AI) 기계번역·음성인식 전문기업 엘솔루가 비대면 상담 전문 기업 토스씨엑스(tossCX)에 엔드투엔드(E2E) 음성인식 솔루션 AI 트랜스크라이브(Transcribe)를 공급했다고 18일 밝혔다.
토스씨엑스는 슈퍼앱 서비스 경쟁력을 높이고 더욱 효율적이고 혁신적인 고객 서비스를 제공하기 위해 기존 운영 중인 실시간 STT 솔루션을 엘솔루의 AI Transcribe으로...
다국어 능력도 확인…제3의 언어 기반 추론하고 기계 번역 성능 월등
리포트에서 강조된 하이퍼클로바X의 또 다른 특징은 ‘다국어 능력(Multilinguality)’이다. 학습 데이터의 대부분을 차지하는 한국어와 영어 정보를 활용해 제3의 언어로 추론하는 능력을 갖춘 것이 확인됐다. 일본어, 아랍어, 힌디어, 베트남어를 비롯한 아시아 국가 언어 능력을 평가했을 때...
'날개 환상통'을 번역한 최 번역가는 그간 '죽음의 자서전', '슬픔치약 거울크림', '불쌍한 사랑 기계' 등 김 작가의 많은 작품을 영어로 번역ㆍ출간해왔다.
최 번역가는 국제상 수상을 통해 해외에서 여러 차례 인정받았다. 미국 루시앤스트릭 번역상(2012, 2019), 그리핀 시문학상 국제부문(2019), 알도 앤 잔느 스칼리오네 번역문학상(2021)을 받았다. 또 최 번역가는...
함께 공개하는 번역 모델은 기계번역 평가의 바로미터로 여겨지는 메타의 ‘플로레스(Flores)’ 벤치마크 테스트에서 GPT-4, 딥엘(DeepL) 등의 모델보다 높은 점수를 기록했다. 특히, 단순 문장 번역을 넘어 전후 문맥을 종합해 의미를 추론하고, 대화의 맥락과 흐름까지 기억할 수 있어 정확도를 극대화했다. 한-영 및 영-한 번역을 제공하며, 최대 3만2000개의 토큰을...
파파고는 최근 아랍어 번역 서비스를 신규 지원하며 지원 언어를 총 19개로 확대했다. 파파고는 자체 인공신경망 기계번역 기술(NMT)과 번역 품질평가 모델 등을 기반으로 정확하고 맥락에 맞는 번역 결과를 제공하는 것이 특징이다. 특히 언어의 문화적 특징도 번역에 충분히 반영될 수 있도록, 양질의 학습 데이터를 지속해서 확보해 번역 품질을 고도화하고 있다.
제조기계 등 반복되는 산재사망 사고 관련 안전조치 강화 및 산업안전 규제 합리화(석간)
△농림어업 고용보험 사각지대 해소 관련 고용보험법 및 고용산재보험료징수법 하위법령 개정안 입법예고(석간)
△2024년도 청년친화강소기업 선정 결과 발표(석간)
△임금명세서 작성프로그램 서비스 시범운영(석간)
△현장점검의 날 운영(석간)
△‘중대재해...
인공지능에 의한 기계번역이 자동화되는 시대를, 그래서 의사소통과 지식을 배우기 위해 외국어를 배울 필요가 없는 시대를 신 바벨 시대라 할 수 있다. 기술 발달 속도를 보면 신 바벨 시대는 몽상이 아니다. 신 바벨 시대가 오면 외국어 교육의 필요성이 상당히 줄어들 것이고, 글로벌 노동유연성이 높아지며, 언어가 비관세 무역장벽이 되지 않을 것이며, 지식의...
EMNLP 2023은 AI 번역과 챗봇, 기계 독해 등 언어 데이터 기반 자연어 처리 접근법과 관련된 연구를 다루는 세계 최고 수준의 학회다.
지난해 EMNLP 2022는 총 3242편의 논문이 제출됐고 이 중 715편만 통과돼 22%의 채택률을 기록했다. EMNLP 2023은 12월6일부터 12월 10일까지 싱가폴에서 개최되며 구글, 애플, 아마존, 바이두 등 AI 기업이 참여한다.
이번에...
4일 서울 서초구 aT센터에서 ‘한글문화산업전시회’가 열렸다.인공지능(AI), 챗봇, 기계번역, 교육·출판, 한글 기업 등 36개 기업이 참여한 ‘한글문화산업전시회’는 한글문화와 한글산업을 통합, 올해 처음 열리는 행사로 챗GPT로 대표되는 생성형 AI 기술이 가져올 변화에 대응할 산업적 기반을 활성화하는 장이다.
열린 ‘한글문화산업전시회’ 개막식에서 염동균 작가가 가상현실 (VR)공간에 한글그림을 그리고 있다. 인공지능(AI), 챗봇, 기계번역, 교육·출판, 한글 기업 등 36개 기업이 참여한 ‘한글문화산업전시회’는 한글문화와 한글산업을 통합, 올해 처음 열리는 행사로 챗GPT로 대표되는 생성형 AI 기술이 가져올 변화에 대응할 산업적 기반을 활성화하는 장이다.
영문 시나리오를 우리 말로 번역해 옮긴 것으로 이미 본 극 중 장면을 음미하며 즐기기 좋다.
박찬욱 감독이 연출해 2024년 공개 예정인 HBO 드라마 ‘동조자’의 동명 원작 소설도 권할 만하다. 미국인도 베트남인도 아닌 정체성을 지닌 이중간첩의 시선에서 써내려간 장편소설로 비엣타인 응우옌 작가에게 2016년 퓰리처상을 안긴 바 있다.
반복되는 경제위기...
한국 문학 번역에 얽힌 이토록 다채로운 이야기를 한 책에 모아 엮은 이 교수는 “최근들어 챗GPT를 비롯한 기계번역이 화두에 오르면서 사람들이 무의식중에 번역을 ‘아주 간단한 일’로 생각하게 된 것 같다”고 짚었다.
그럼에도 “문학 번역 만큼은 ‘인간의 글을 인간답게 표현할 수 있는 마지막 전선’"이라면서 "그 과정을 통해 (해외에 읽히는)...
지난해 6월 구성된 AI 자문단은 박종우 서울대 기계공학부 교수, 이재욱 산업공학과 교수, 이종민 화학생물공학부 교수, 윤성로 전기정보공학부 교수와 신진우 한국과학기술원(KAIST) AI 대학원 교수 등 DX 분야 전문가들로 구성됐다.
행사에서는 LG에너지솔루션 DX 과제 리더들이 △빅데이터를 활용한 설비 데이터 분석 및 예지 보전 알고리즘 개발 △디지털 트윈(현실...
또 “자막 밑에 번역된 외국어 자막까지 붙이면 외국인 입장에서는 화면을 다 덮는 텍스트는 방해 요소이기에 (콘텐츠의) 본질적인 재미를 주지 못할 거라고 생각했다”면서 작품 내에서 과감하게 자막을 제거한 이유를 설명했다.
출연진을 섭외하는 과정에서 “이름만 대면 다 아는 ‘셀럽’도 배제했다”고 했다.
실제 ‘피지컬: 100’에는 격투기 선수 추성훈...
자체 인공신경망 기계번역 기술(NMT)을 기반으로, 현재는 총 15개의 언어에 대해 번역을 지원하고 있으며 파파고 외에도 네이버 앱, 웨일 브라우저, 라인 등 다양한 서비스에 활용되고 있다.
파파고는 기계번역 기술뿐만 아니라 다양한 원천 기술을 고도화하며 경쟁력을 강화하고 있다. 2020년에 이미지 속 문장 구조를 분석하고 문맥을 반영해 번역하는 ‘HTS...
생성 AI 대표주자로 꼽히는 챗GPT는 매끄럽게 작문을 하고 요약하고 번역한다. 비결은 방대한 ‘학습량’에 있다. 인터넷상의 모든 문장과 데이터를 딥러닝(기계학습)해 ‘사람다운’ 대화법을 학습한 결과인 것이다. 챗GPT의 기반이 되는 GPT-3가 학습에 이용한 데이터양은 45테라바이트(TB)에 달한다. 책으로 따지면 2억2500만 권에 해당하는 방대한 양이다....
영국 옥스퍼드대의 마이클 오스본 교수는 “AI가 18세기 산업혁명의 기계 발달과 비슷한 역할을 할 가능성이 있다”고 말했다. 당시 많은 수공업자가 일자리를 잃은 것처럼 많은 직업이 대체될 수 있다는 것이다. 이번에는 고소득 전문직이 그 대상이 됐다. 미국 인디애나대 추산에 따르면 챗GPT는 126개 전문직 중에서 개업의, 마케팅 전문가, 번역가 등 95개 직종의...
무엇보다 삶의 끄트머리를 인간이 아닌 로봇과, 그것도 할 줄 아는 거라고는 입력된 몇 마디 말이 전부인 기계와 함께하는 게 마음 아팠다. 그런데 시간이 꽤 흐른 지금은 생각이 조금 달라졌다. 인공지능(AI)이 탑재된 전자기기의 사용 빈도가 높아지면서 기계와의 대화가 더 이상 낯설지 않다. 말만 하면 티브이를 켜고 끄는 건 물론 끝말잇기도 해준다. 날씨나 시간...